-- Leo's gemini proxy

-- Connecting to tralfanum.archipielago.uno:1965...

-- Connected

-- Sending request

-- Meta line: 20 text/gemini; charset=utf-8

tra# trα# Tra# Trα# TRa# TRα# TRA#
tr-a# tr-α# Tr-a# Tr-α# TR-a# TR-α# TR-A#

English


Traducciones Alfanumérico


Un simple y confiable servicio (humano) de traducción de español-inglés e inglés-español.


> Alfanumérico es un término colectivo que se utiliza para identificar letras del alfabeto latino y de números arábigos. Un carácter alfanumérico es un término informático referente al conjunto de caracteres numéricos y alfabéticos de los cuales dispone una computadora.


¿Quienes somos?


Somos personas que tienen la capacidad de hacer traducciones confiables y de calidad.


Somos de contextos donde el español es el idioma principal, y donde el inglés forma parte del diario vivir (tanto nuestro como del contexto).


¿Qué conocemos?


Estamos familiarizades con la cibercultura, la informática y el cómputo, principalmente con aquello relacionado al fediverso, el espacio-gémini y el espacio-gopher.


Nuestro tiempo ha sido dedicado mayormente a estudios sociales e informática. Hemos estudiado con detenimiento contenido sobre tecnopolítica, feminismo, cibercultura, etnología y psicología, entre otros.


¿Que nos inspira?


Nos inspiran los principios de la pequeña-net, la tecnología sencilla, los unix de acceso público y el tildeverso. También nos inspira la interseccionalidad, la autodeterminación, la sustentabilidad y la libertad de expresión.


¿Qué preferimos?


Nos resulta cómodo trabajar en traducciones que abarquen contenido relacionado a lo que nos identifica e inspira. Preferimos hacer traducciones para proyectos que apuesten:


al auto-alojamiento

al código abierto libre

al feminismo interseccional

a la autonomía

al ciberactivismo

al mediactivismo

a la mancomunación

a la permacomputación

a la baja-tecnología

al izquierdo de copia

al anticapitalismo

a la libre determinación


De igual forma, nuestros servicios no se disponen exclusivamente a estos temas. Si nos conoces por recomendación de otra persona, o te convence nuestro perfil, no dudes en contactarnos para contemplar tu trabajo de traducción.


Nos interesa dejar claro aquello que sí excluimos. Rechazamos toda propuesta que promueva sexismo, racismo, misoginia, fascismo, xenofobia, machismo, (LGBTQIA++)fobia, capacitismo o edadismo. También aquellas que hagan apología del capitalismo, de la globalización, del imperialismo, del neoliberalismo, del despotismo, del autoritarismo y del totalitarismo. Entendemos que todas estas cosas sostienen la explotación y opresión de personas, pueblos y territorios, y perpetuan condiciones de vida inhumanas e injustas para todes.


¿Qué herramientas usamos?


Intentamos usar herramientas que utilicen los menos recursos posibles. Es común que usemos la línea de comandos y los editores de texto en esa interface.


Si bien podemos realizar traducciones "manualmente", para agilizar el trabajo utilizamos traductores en línea. De igual forma revisamos y evaluamos las sugerencias hechas por la herramienta, para mantener consistencia.


Nos organizamos con repositorios privados y los trabajamos a través de git. Nos parece una forma eficiente y ordenada de realizar los trabajos. También nos permite compartir los trabajos en proceso, tanto entre nosotres como a quienes nos emplean.


¿A qué aspiramos?


Si bien Traducciones Alfanumérico es un servicio que supone un intercambio monetario, el mismo no se define por motivos puramente lucrativos. No nos interesa ser una corporación ni aspiramos a crecer por un solo benificio económico.


Somos conscientes de las condiciones de vida actuales y reconocemos la complejidad que supone vivir en un mundo condicionado por un capitalismo rampante. Nos interesa mantener eso presente cuando consideramos las propuestas de traducción.


Nos interesa seguir aportando a la creación de recursos que acerquen a más hispanohablantes. Esto incluye código de ensamblaje o lenguajes de programación.


Si te interesa traducir algo que incluye código de programación, tenemos familiaridad con ello. No se nos hara extraño ni incómodo.


¿Cómo nos comunicamos?


Usamos inicialmente y principalmente correo electrónico y XMPP.


¿Cuanto cobramos?


Somos un servicio que recién esta empezando, por lo que no pudieramos cotizar como un servicio profesional con experiencia. Percibimos nuestro servicio como un trabajo artesanal que se realiza con herramientas básicas y mucho detenimiento. Evaluamos un costo a partir de eso.


También contemplamos las condiciones económicas de quien nos hace la propuesta, para contrastarlas con nuestras necesidades. De esta forma consideramos un acuerdo justo para ambas partes.


¿Cómo nos puedes contactar?


Nuestro correo electrónico es:


tralfanum@disroot.org

Nuestro contacto de XMPP es:


tralfanum@archipielago.uno

No dudes en escribirnos.


Colaboraciones/Encomiendas


introducción a programación uxn, por compudanzas

Ebook (2022)


- Traducción de inglés a español.


Textos libres


Actualización de Permacómputo 2021, por Viznut

Actualización de Permacómputo 2021


- Traducción de inglés a español.


Maximalismo y Virtualismo, por Viznut

Maximalismo y virtualismo


- Traducción de inglés a español.


Revista Branch: Edición #1 - Otoño 2020

Revista Branch: Edición #1 - Otoño 2020


- Traducción de inglés a español.


Juego de Mesa: El Año de Transición, por Affinity games

El Año de Transición


- Traducción de inglés a español.


Enlaces/Recursos


Baja-tecnología (Low-tech)


Low-tech Magazine


Informática Frugal/Permacómputo


Informática Frugal

> Sobre la necesidad de una informática baja en carbono y sostenible, y el camino hacia una informática de carbono cero.


Permacómputo

> Esta es una colección de pensamientos aleatorios sobre la aplicación de ideas permaculturales al mundo de la informática.

-- Response ended

-- Page fetched on Sun Apr 28 09:01:43 2024