-- Leo's gemini proxy

-- Connecting to idiomdrottning.org:1965...

-- Connected

-- Sending request

-- Meta line: 20 text/gemini; lang=en

Noromo


Sometimes when people say something that might sound kinda romantic but that’s not why they’re saying it, they’ll say “noromo” (which originated in the X-files fandom; whether it’s related to the sometimes kinda homophobic marker “no homo”, I’m not sure but probably).


It’s kind of good, sometimes a statement like “hey, you really mean a lot to me” can get confused for flirting and sometimes it can be kinda precious and sweet to disambiguate it, so there can be some value to noromo.


However, I wish there was a version of noromo that was more limited in discourse-syntactic scope: this particular statement is noromo. And saying “uh, that only applies to this particular statement” explicitly is not good, might lead the listener into fallaciously affirming the disjunct; because cognitive psychology ain’t logical and if you say “this only apply to this one thing” they might mistakenly think that there must be a pony somewhere.


So instead what I’d want is a word that just inherently was scoped to its antecedent phrase, neither over- or underemphasing the scoping.

-- Response ended

-- Page fetched on Fri May 17 08:59:41 2024